• 桃園地名的故事 2015-07-07 本文刊載於民報

大溪舊稱大斗崁,是平埔族凱達格蘭族語。圖為位在大溪的大溪橋。(劉明堂攝)


大溪,舊稱大嵙崁,是平埔族凱達格蘭族語;桃園原稱「桃仔園」,八德舊稱「八塊厝」;龍潭舊稱「菱潭陂」…


地名的背後隱藏着歷史的縱深,蘊含著先民生活的痕跡。這一期,我們來到桃園,體會其地名的故事。


從地名看到南島民族祖先的影子

蘆竹有南崁地名,荷蘭時代稱Lamcam,為平埔族之中的凱達格蘭族「南崁社」。漢字寫法分別出現「南崁」、「南嵌」、「南坎」。南崁社後又分出「坑仔社」。

龜山在17世紀中葉荷蘭統治時代的荷蘭戶口表出現有Konroumangh、Cournangh、Kouronangh地名。到了1734~4年(雍正12~3年)的《雍正臺灣輿圖》則出現「龜崙社」地名。這些名稱發音,顯然有相同來源,為平埔族之中的凱達格蘭族社名音譯。

桃園在18世紀初曾有「虎茅庄」的名稱,據說「虎茅」亦係平埔族凱達格蘭族語。

中壢一帶在荷蘭時代的戶口表記載有Kipas/ Kibabbe/ Kypabe的地名;清領時期1685~1704年間繪製的《康熙臺灣輿圖》出現有「之巴」社;1762~1765乾隆年間繪製的《乾隆臺灣輿圖》則寫成「芝巴林」社,這些名稱都是同源的凱達格蘭語音譯,是平埔族的凱達格蘭族的社名。

八德一帶在荷蘭時代的戶口表有Sousouly/Soulaleij/Sausaulij的地名,對照第一部臺灣志書,高拱乾的《臺灣府志》中出現有「霄里社」名,以及前述的《雍正臺灣輿圖》中的「霄裡社」,都是相同來源的凱達格蘭族語音譯,這是凱達格蘭族社名。所以現市內仍存有霄裡里。

大溪,舊稱大姑陷、大姑崁、大科崁、大嵙崁,也是平埔族凱達格蘭族語。

從以上地名可以知道,桃園和台灣其他各縣市一樣,早就住着許多南島民族的先民,他們都是我們台灣人的部分祖先。

反映移民拓墾及生業

桃園原稱「桃仔園」,因18世紀中葉墾戶遍植桃樹,故稱「桃仔園」。1829年(清道光9年)清代印行的《東槎紀略.卷三.臺北道里記》出現了「桃園」一詞。為原地名「桃仔園」去「仔」字後稱之。

八德舊稱「八塊厝」,18世紀清乾隆初期原有八戶人家的閩、客移民到此居住下來,分別有謝、蕭、邱、呂、賴、黃、吳、李等八姓,每姓各築一屋,故得「八塊厝」之名。

平鎮以前曾稱「廣興」,1744年(清乾隆9年)廣東嘉應州客屬移民宋姓與戴姓二族進入開墾,開拓荒埔有成後,因是廣東移民興業,故稱「廣興庄」。所以現在市內仍存有廣興里地名。

新屋地名,源自於漢語族移民拓墾初期,常遇到平埔族人出草,乃放棄原來住屋另謀此地建築新屋;另一說法,廣東惠州府陸豐縣移民范集景與妻雷氏生一子,名范文質。范集景早死,其妻攜孤子范文質改嫁姜同英。范文質成年後娶妻生五子,五子為感念姜同英養育其父之恩,均將其姓冠以二姓,成為「范姜」複姓。1751年(乾隆16年)范姜五兄弟前來本鄉開墾。1854(咸豐5年)范姜家族興建規模宏大之祖堂,鄉人指為「起新屋」。

龍潭舊稱「菱潭陂」,先民在拓墾之初,以其低窪之地,匯積溪流之水而成水陂,時日漸久,野菱蔓生,稱之「菱潭陂」。

看到地勢環境、地表景觀

大園舊稱「大坵園」,福佬話稱旱田為「園」,水田為「田」。大坵園即一大塊旱田的意思。

中壢舊稱「澗仔壢」或「澗仔力」。「澗」指山挾水,描述二溪之狀態(老街溪和新街溪二大溪流之間)。中壢的稱呼則大約在1871(同治10年),意指在竹塹及淡水間之壢地稱之中壢。

今復興區舊名曾稱「角板山」,台灣首任巡撫巡撫劉銘傳來到本地北部,見大嵙崁溪支流詩朗溪兩岸河階平坦如板,其北方又有突山之山峰如角,乃稱此地為角板山。戰後1947改制為新竹縣角板鄉 ; 1950改制為桃園縣角板鄉。

觀音舊稱「石觀音」,1860年有黃姓農民拾得一天然石塊,酷似觀音菩薩,稱之石觀音。舉人黃雲中等感念神恩建寺,初稱福龍山寺,後又在拾獲石觀音之處發現湧泉,乃改名為甘泉寺。此地也因該寺石觀音而名之。

大溪因為位於大科崁溪岸的重要市鎮。

楊梅舊稱「楊梅壢」,1787(乾隆52年)漢人沿著社子溪進入今楊梅盆地開墾時,見附近一帶長滿楊梅樹,因而以「楊梅」來形容此小盆地(壢)。

蘆竹舊名「蘆竹厝」,蘆竹為蘆葦的一種,高度數尺長,葉細長且尖,形狀似竹。1821~1850年(清道光年間)墾民在蘆竹繁茂之地建村(另一說,以蘆竹莖編蓋的住屋)而得名。


鄭氏部隊紮營之處


蘆竹有營盤村,鄭氏政權時期在今五福宮前後附近紮營招佃開屯,所以今天該地有營盤村(五福宮即創建於鄭氏政權時期)。

地名顯示族群特色

閩南語稱房屋叫「厝」,客家人稱「屋」。「厝」與「屋」是區分福佬與客家聚落的指標。所以「蘆竹厝」是福佬人(閩南移民後裔)聚落;新屋則是客家村。又如平鎮曾有「宋屋」,由於來此開墾的廣東嘉應州客家人移民多為宋姓,故習稱此地為「宋屋」,現市內仍存有宋屋里地名。

再者,「壢」為客語,指四周圍較高的丘陵,中間有溪谷流水所經過的小盆地,亦即凹下之坑谷。所以,中壢、內壢、楊梅壢等地,皆為客家人較多的地方。又如18世紀中葉以後桃園地區已逐漸發展成二大聚落,除「桃仔園」外,還有「澗仔壢」,看此地名即可知是客家人較多的地方。

地名的雅化、吉祥化

曾經叫做「菱潭陂」的地方,因「菱」與「靈」同音,故而出現「靈潭陂」的稱呼;再因「靈」與「龍」的閩南語泉音及客語發音相近,最後發展成「龍潭」。

平鎮曾稱安平鎮,清乾隆初期的移民為防禦盜匪及原住民襲擊,在交通要道處搭建守望寮,故曾稱「張路寮」(「張」為張望之意,「路」為道路,)。1760年(乾隆25年)設置「張路寮」後治安轉佳,改名「安平鎮」,取平安無事的吉祥之意。

日治時代更改的地名

我們知道1920年台灣地方改制,日本殖民當局順勢更改台灣各地的地名:
「石觀音」改為「觀音」。
「大坵園」改稱「大園」。
「八塊厝」去「厝」字後稱「八塊」。
「安平鎮」去「安」字後稱平鎮(以與臺南市安平有所區別)。
「楊梅壢」改稱「楊梅」。
「蘆竹厝」改稱「蘆竹」
龜崙社舊名,改為「龜山」庄。

戰後出現的政治性或道德性的地名

戰後國民黨政府的性格,可以從地名的更改看出,例如:
「八塊」取同音雅字,及四維八德之意,改名「八德」。
大科崁溪改名「大漢溪」。
1954年將泰雅族的角板鄉,改稱「復興鄉」。

顯示偏好道德教條及大漢沙文主義的色彩,這種色彩在其他縣市仍可以找到相同的印證。

(本文刊載於《民報文化雜誌》第七期)